No me mueve mi Dios para quererte

Oración Dejar un comentario
34571 visitas

Crucifixión

En los comentarios al post: ¿Cambiaría tu fe si encontraran el cuerpo de Jesús? ,Vanesa escribió esta conocida oración:

No me mueve, mi Dios, para quererte

No me mueve, mi Dios, para querete
El cielo que me tienes prometido
Ni me mueve el infierno tan temido
Para dejar por eso de ofenderte

Tú me mueves, Señor, muéveme el verte
Clavado en una cruz y escarnecido;
Muéveme ver tu cuerpo tan herido,
Mueveme tus afrentas y tu muerte.

Muéveme, en fin, tu amor, y en tal manera,
Que, aunque no hubiera cielo, yo te amara,
Y, aunque no hubiera infierno te temiera.

No tienes que me dar porque te quiera;
Pues, aunque cuanto espero no esperara,
Lo mismo que te quiero te quisiera.

Amén.

y Amparo me envió esta presentación que le pone imágenes.

Y María Arias me ha enviado la canción que pone música a esta oración: No me mueve mi Dios para quererte.mp3

Gracias.



Escrito por Daniel Pajuelo Vázquez Bio de  Daniel Pajuelo VázquezEntradas escritas por Daniel Pajuelo Vázquez






72 Respuestas to “No me mueve mi Dios para quererte”

  1. Vanessa dice:

    De nada!!! Es que de veras fue lo que me vino a la mente luego de esa pregunta tan… inesperada. No habia visto la presentacion asi que, gracias a ustedes!

  2. amparito dice:

    ¡Qué bonita queda la poesía en canción!¡Qué maravilla!.
    Está claro que queremos muuuuuuucho a Jesús, pase lo que pase.
    Gracias a todos

  3. Jorge dice:

    me gustaria contar con las notas de este tema.

  4. Angel dice:

    Hola Amigos .-
    Me llamo Angel soy de Venezuela, tengo una coral de jovenes catolicos, y deseo recibir el MP3 de ” No me mueve” no lo pude descargar de la pagina por favor envienmelo a mi e-mail : angurd@cantv.net, agradecido de antemano:
    Los quiere en cristo JESUS.

    Angel Urdaneta

  5. ANGEL URDANETA dice:

    No me mueve, mi Dios, para quererte

    Mim Si7
    No me mueve, mi Dios, para querete
    MIm Si7
    El cielo que me tienes prometido
    SolM Re7
    Ni me mueve el infierno tan temido
    DoM Si7
    Para dejar por eso de ofenderte
    Mim Si7
    Tú me mueves, Señor, muéveme el verte
    Mim Si7
    Clavado en una cruz y escarnecido;
    SolM Re7
    Muéveme ver tu cuerpo tan herido,
    DoM Si7
    Mueveme tus afrentas y tu muerte.
    SolM Re7
    Muéveme, en fin, tu amor, y en tal manera,
    DoM Si7
    Que, aunque no hubiera cielo, yo te amara,
    DoM Si7
    Y, aunque no hubiera infierno te temiera.
    SolM Re7
    No tienes que me dar porque te quiera;
    DoM Si7
    Pues, aunque cuanto espero no esperara,
    DoM Si7
    Lo mismo que te quiero te quisiera.

    Estas son las notas para guitarra en la Tonalidad de Sol Mayor , solicitada por Jorge ne PErù, Hemos cantado la cancion en la misa el Domingo, les gusto a todos.

  6. angel dice:

    estimado amigo, me gusto mucho la poesia y ma aun cantada, por favor puedes enviarmela en mp3, para practicarla y cantarla en la parroquia, soy un ex seminarista de Peru, gracias, si puedes mandamela a este que tiene mas espacio amyelun@yahho.es, grcaias

  7. María Luz dice:

    Gracias…

  8. pilar dice:

    Buen dia a todos…..
    mas q decir algo quiero agradecerles
    profundamente el poder tener acceso
    a esta bella oracion…

    Dios los bendiga, en mi hizo maravillas…
    hoy……

  9. teresita dice:

    me llamo teresita, soy catequista, vivo en uruguay, (AMERICA DEL SUR) . Nada hara cambiar mi fe , gracias a ella he superado muchas tristezas y problemas en mi vida. La oracion que aparece en esta pag es una de las mas hermosas.Pienso que si fuera verdad que jesus no resucito nada cambia, su mision valio la pena ,ya que gracias a eso nosotros estamos hoy trabajando por lo que el enseño. PAZ Y BIEN.

  10. SANTIAGO GIRALDO dice:

    Gracias por publicar este poema de la madre Teresa, me gustaria obtener el formato midi de la canción para practicarlo en mi teclado, y si es posible las notas para el mismo. Cordial saludo y felicitaciones por tan maravillsa página. Santiago

  11. AMPARITO dice:

    Creo qste poema no es de la Madre Teresa, es mucho más antiguo. Incluso yo había oido que se le atribuita a Lope de Vega

  12. AMPARITO dice:

    Un abrazo a todos.

  13. Amparo dice:

    HOLA A TODOS. ESTA CANCIÓN LA TOCAMOS TODOS LOS AÑOS EN MI PARROQUIA LOS VIERNES SANTOS. CON DOS O TRES GUITARRAS Y A TRES VOCES. LA VERDAD, NO NOS SALE NADA MAL, SI CONSIGO GRABARLO ESTE AÑO, DAD POR HECHO QUE LA COLGARÉ POR ALGÚN LADO.

    AH!! TENEMOS BASTANTE ÉXITO, ESTE MES CANTAMOS EN DOS BODAS, JEJE.

  14. miguel ángel dice:

    Si se encontrara el cuerpo de jesus,todo seria mentira.
    La pregunta que see hace es muy fuerte pero yo creo en El y pienso que el cuerpo de Jesus está consigo ,la grandeza de la fe no es por que uno piense en algo con toda su fuerza y ea ya está,No.
    Creer en Jesus para con los de nuestro pasado han tenido esa fe tan fuerte en los santos señalados es una cosa fuera de lo normal y eso se consigue con oracion y trabajo.Dios está en todas parte te mira a la cara siempre y desea que tu le desees.Si lo haces todos los dias el te va a dar las gracias y cuando te des cuenta estarás enamorado de El.A jesus de Nazaret no lo encontraran por mucha arqueologia que alla.

  15. valer seban jose luis dice:

    hay una promesa que quisiera cumplirle al maestro y es la siguiente.
    Le prometi interpretar la pasion es decir la crucifixion si hay alguien que me pueda ayudar le agradecere

  16. jorgeQuatro dice:

    Sinceramente, ha veces nos centramos en temas como el cuerpo de Cristo o el significado de esto o de lo otro y lo que verdaderamente es importante es lo que vino a comunicarnos.

    Para mi, encuentren o no su cuerpo, el mensaje, el sacrificio y las múltiples enseñanzas expuestas por Cristo, siguen con la misma validez.

  17. BLANCA dice:

    Hola a todos me llamo Blanca y vivo en México lindo y querido. Me siento tan agradecida con mi buen Dios, que aveces las palabras se quedan cortas para expresar mi sentir, lo que me queda por hacer es ser felíz y propagar con mi vida el amor que Dios nos tiene. Me he propuesto algo nada fácil pero que vale la pena: ser una santa, esta cañón ya se, pero con Dios todo se puede hasta en los cabezas más duras como yo.

  18. geral dice:

    dios te quero te digo que

    tu fuite mi ser mas que

    rido con amor geraldine

    geral-.-.-.-.-.-.-para—..-.-.-.-.-.-. dios-.-.-.-.-.-.-.-.-.

  19. Prisciliano dice:

    Hola a todos, deseo recibir el MP3 de ” No me mueve” no lo pude descargar de la pagina por favor envienmelo a mi e-mail elbebo34@yahoo.com, ya que el día de hoy al ller la noticia de los osarios, me acorde de esta poesía, que declame en la salle, cuando era pequeño. Al ir a un buscasdor aparecio esta pagina.
    Me que da muy claro que estos “hallazgos” tienen fines estrictamente economicos.
    Más aún deben fortalecer nuetra fe, amor y convicción en nuestro salvador JESUSCRISTO.
    Al ser humano infeliz, lo mueve la ambición economica……a los hijos de DIOS, nos mueve el amor a su hijo JESUS.

  20. angela dice:

    hola ke tal, tal vez no me crean pero antes de entrar a esta pagina yo traigo en mi mano una hoja kon esa oracion, me adieron en la iglesia, me enkanta lo ke dice por ke al fin de todo es amor incondicional, la cancion tambien esta muy bonita, ay tambien una cancion de era, al escuchar esta cancion me acorde de la de era, lleva la misma tonada, talvez diga lo mismo, pero en otro idioma..
    bueno y la oracion la traigo por ke pienso ponerla en los fotologs y metroflogs y asi impulsar ke los jovenes nos acerkemos mas a DIOS.
    bueno pues me depsido y pues esta pagina esta muy bonita y por ultimo decir ke tengo 18 años y ke soy de santiago nuevo leon.
    chao!

  21. Robert dice:

    Este precioso poema fue escrito por Isabel Allende, en su libro retrato en Sepia.

    Cuando leí este libro me impacto su poema que he utilizado en mis charlas a multitudes de personas, para expresar la inmensidad del amor que hemos de sentir por Dios.

  22. José de Jesus dice:

    Excelente coincidencia de buscar la oracion de la tradicion Carmelita “No me mueve mi Dios” y de encontrarme con su publicacion, presentacion y musica. Al igual que los demas que quisieron hacerlo, yo tampoco pude bajar la musica. Por favor mandenmela a joser@seattlearch.org; no se imaginan el bien que haran a quienes la escuchen. Trabajamos en la catequesis arquidiocesana en Seattle, WA.
    Como se llama el album? Solo conseguimos que se trata de “Canciones para la Misa”, donde conseguirlo?
    Saludos y muchas gracias.

  23. Alejandro dice:

    Gracias a quienes colocan estas páginas en Internet — nos ayudan mucho a toda la gente.

    Me estoy “tomando la libertad” de enviar por mail el canto del soneto — a quienes lo solicitan — lo pude bajar a mi PC (esta fenomenal).

    Espero que quien lo grabó no se moleste por la “libertad que me tomé” — pero me ha emocionado de tal manera escuchar ese bonito arreglo musical con la bella voz de quien lo interpreta.

  24. alejandra dice:

    doy las gracias que en un dia como hoy se me cruzara esta cancion…….momentos en los que uno no esta pensando correctamente, hace falta que angeles y canciones se nos pongan en el camino………gracias a Dios y a ustedes……

  25. JULIUS dice:

    Gracias por hacer, nuestra conciencia, reflexionar.
    Gracias por hacernos pensar en el amor infinito de Dios…
    Es cierto, si tenemos presente a Dios, el solo nos basta.

  26. María dice:

    hola, la canción está buenísima pero no manejo internet, puedes sugerirme otra forma de obtener la canción con letra y música.
    Gracias, Dios te bendiga abundantemente.
    Vicky

  27. geraldine dice:

    que Dios te bendiga soy chica pero me gusta aprender
    chauu chau

    chau

    -.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.–.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

  28. Inès dice:

    Hola a todos, gusto en saludarlos, soy de Caracas Venezuela, hace tiempo escuchè una cancion muy bonita, me gusto mucho pero no la consigo, no se ni siquiera como se llama la canciòn, si me pueden ayudar con esto, dice mas o menos asi…
    “Un amor que va de puerta en puerta… que con sus sonrisas el te espera.. un amor que siempre està esperando… sin importar quien es ni hasta cuando…”

  29. luis dice:

    «NO ME MUEVE MI DIOS…» Y SU AUTOR
    Hace ya cuatro siglos que los literatos y religiosos hispánicos e hispanistas van buscando el elusivo autor del famoso soneto «No me mueve mi Dios…».
    Hace ya cuatro siglos que ha existido este afán de descubrimiento —o por mera curiosidad intelectual, o por el sentido de justicia humana hacia el sonetista, o por vanagloria de los eruditos— y no se acabará hasta
    ese día cuando salga a la luz algún documento que nos revele incontestablemente quién es el autor.
    Esta comunicación es un informe a este Congreso del estado actual de las investigaciones sobre el soneto. El torrente de libros (sí, libros enteros) artículos, crónicas, y otros escritos dedicados a nuestro autor-fantasma, y todos los trabajos, esfuerzos, y dineros que estas publicaciones representan, son testimonios del espíritu humano que no se contenta en esquivar el problema difícil.
    Podemos dar una rápida ojeada a esta labor construyendo una breve bibliografía razonada desde los comienzos del siglo xvn hasta hoy. En su mayoría los escritos del siglo XV editados o inéditos, dan el soneto
    anónimamente u optan por San Francisco Xavier o San Ignacio. El siglo XVI casi exclusivamente persiste en favor de San Francisco Xavier; mientras que los románticos se contentaban con maravillarse ante el soneto
    y traducirlo en todas las lenguas modernas especialmente de Europa—septentrional y central— ya que desde los primeros años se había traducido al italiano, portugués y latín. Hasta aquí no se interesaban científicamente ni en el problema de la paternidad ni en el contenido teológico y estilístico del soneto.
    Es la segunda parte del siglo pasado cuando aparecen estudios, algo desultorios, y vehementemente partidarios por este o aquel candidato. Surgen, como posibles autores Santa Teresa y Fray Pedro de los Reyes.
    Entre los muchos que entran en la polémica podemos contar a Cayetano Alberto de la Barrera. Gil y Zarate, José María Sbarbi, Bóhl de Faber. Trata de poner fin a las discusiones M. Menéndez y Pelayo en su discurso de ingreso a la Real Academia, año 1881. Después de rechazar a Santa Teresa, a Fray Pedro de los Reyes y a San Francisco Xavier, pronuncia la famosa frase: «Sabido es que no hay el más leve fundamento para atribuirle a tan alto origen» y concluye: «hemos de resignarnos a tenerle por obra de algún fraile oscuro, cuyo nombre quizá nos revelen futuras investigaciones».Este discurso habrá inspirado a Foulchc-Dclbosc quien, en 1885, publica el primer estudio serio algo científico sobre el soneto. Resulta, sin embargo, un estudio negativo porque se propone destruir todas las atribuciones hipotéticas: tarea, en este caso, no muy difícil. Su conclusión: igual que la de Menéndez y Pelayo.
    Y no pudo menos porque tenía en manos solamente un libro que trataba el soneto, el del padre Luigi Carnoli (anagrama de Virgilio Nolarci)
    Vita de San Ignazio de 1687 en el cual afirma: «Non si é mai recato in dubbio che S. Ignazio fosse l’autore di questo sonetto, mentre per piu d’un secólo n’é stata la tradizione». Cuatro años más tarde publica una cruela a su artículo para anunciar la existencia del libro de Juan Caramuel ik’ Lebkowitz Conceptus evangelici… de 1665 en el cual atribuye el soneto a San Francisco Xavier.
    Por unos años no se habló más hasta que un jesuíta norteamericano. William Furlong. publica un artículo (1913) con el título atrevido «The Sunnet of Saint Francis Xavier»
    2
    En él nos revela que existe el libro anónimo Epitome de la viday muerte de San Ignacio. Roremunda, 1662, conteniendo el soneto pero sin atribución, repite lo de Caramuel: pero cita otro libro del jesuíta húngaro,
    Juan Nadasi, Pretiosiae ociupat iones murientium. Roma, 1657 que dice: «Est S. Francisci Saverii ex himno hispánico ferc ad verbum; vel, ut aliiajiunt sancti patris Ignati». Era un dato que había extraído del Monumenta Xavcriana publicado en Madrid en 1899. También habla de la carta enviada desde el Oriente por el padre Filippucci al padre Poussines en Roma donde incluye el soneto diciendo que es «Acto de amor de Dios en verso, que dizem, que foi feito por San Francisco Xavier». Lo que no sabia el padre Furlong era que el soneto se lo había llevado a Indias el padre Filippucci desde Roma.
    Cierra el artículo ofreciéndonos esta última prueba: «The sonnet itself seems to belong to the age and life of Saint Francis. The main ideaof the sonnet is not new, ñor is it expressed in any striking literary style;
    bul there is about it. on the whole. an underlying spirit of greal holiness. of sanctity, of fervent love of God, clothed in the simplest and plainest way. It breathes forth so sacred a charm by the very reason of its simplicity and holy aspiration that we naturally consider it to be a resume of the raptures of the divine love that characterized the great Saint…». Palabras muy exaltadas pero poco científicas.
    Hizo estallar una guerra bibliográfica en 1915 el mexicano A. Carreño (Joyas literarias del siglo XVII…) que acabó en 1942 sólo con un armisticio tácito. En su libro anuncia el descubrimiento del manuscrito intitulado Arte doctrinal y modo general para aprender la lengua Matlaltsinga. por el P. Miguel de Guevara, 1638, en el cual apareció el soneto dos veces.
    El libro de Carreño es un gran palacio de erudición donde elimina uno por uno los cuatro grandes, v.g., Santa Teresa, Fray Pedro de los Reyes, San Ignacio y San Francisco Xavier para que quede en el campo, vencedor,
    el padre agustino, Miguel de Guevara. Era tan convincente Carreño que ciertas antologías e historias de literatura atribuyeron el soneto a Fray Miguel. Pero empiezan a derrumbarse las columnas del edificio Carreño el año siguiente con la publicación de una breve crónica en El Eco Franciscano por el padre Atanasio López indicando que el soneto se había publicado en España diez años antes que apareciera en el manuscrito citado por Carreño. (El soneto había aparecido en el libro del presbítero Antonio de Rojas, La vida del espíritu, Madrid, 1628.) No daré el contenido de los muchos artículos que ocasionó la incipiente polémica en los años sucesivos —desgraciadamente en ellos entraron el orgullo, o mejor, el afecto filial de agustinos, franciscanos, jesuítas, y mexicanos; aunque la verdad dicha, muchos eran los mexicanos que desmentían la tesis del compatriota Carreño. Quizás la palabras del padre Negrete, en un artículo en España y América, resume el sentimiento de los partidarios de Carreño. «La rica perla de la literatura religiosa castellana tiene ya padre, un agustino, el padre Miguel de Guevara sin que en el por venir sea a nadie dado atribuirlo a “más alto origen’ ni enviarla por el mundo sin partida de nacimiento.» Sin embargo los argumentos en contra son formidables.
    Además de conocerse en España se conocía antes en Italia, donde no aparecen ninguno de los otros poemas del manuscrito de Guevara. Además tengo prueba textual de que Guevara no securó o no quiso curarse de ambas copias del soneto tal como aparecieron en su manuscrito porque los sonetos están llenos de seseos y errores de ortografía de los cuales era incapaz Guevara mismo porque la página autógrafa de Guevara está en perfecto castellano. El manuscrito de Guevara es un trabajo antológico y de colaboración.
    Carreño trata de reconstruir su edificio en 1942 pero con las mismas piedras que antes. Ya nadie reacciona.
    Con la aparición de la monumental obra del padre Georgius Schurhammer en 1945, EpistolacS. FrancisciXaverii*entramos en otra etapa de investigación, metódica y sin las pasiones de excogitaciones hipotéticas.
    En el Appendix II, después de dividir los sonetos en cuatro familias, nos da un compendio de todos los datos, impresos y manuscritos, que hasta entonces se conocían. El hombre que sabe más sobre San Francisco Xavier
    que cualquier otro termina sus estudios declarando que San Francisco no tiene ninguna relación con el soneto ni con cualquiera versión latina del mismo.
    En 1946 Helmut Hatzfeld” empieza un ciclo de críticas basadas sobre el nuevo método de la estilística con el cual contribuyen interesantes estudios Asensio, Bataillon \ Spitzer durante las décadas de los 40 y 50.

    La paternidad del soneto era para ellos un problema secundario: su interés residía en los conceptos y su expresión a través de los cuales querían precisar la fecha del soneto v quizás entrever su autor. Hatzfcld nos indica que la presencia del concepto espiritual hace del soneto un poema barroco; creado con la forma sintáctica del condicional-concesivo. Bataillon7 se apresura a demostrar que este condicional-concesivo existía ya en Juan de Avila y en el pseudo-San Anselmo alrededor de 1300. Spitzér hace un agudo análisis de forma y contenido mostrando el paralelismo entre el soneto y el sobrio y riguroso carácter de los Ejerciciosespirituales de San Ignacio. Esta larga bibliografía termina con el trabajo del padre Ignacio Elizalde en 1958 quien hace un valioso compendio y traza la influencia y el conocimiento del soneto y sus conceptos en España.
    Los estudios de forma y contenido que venimos de repasar, aunque abren puertas de sumo interés estilístico y de cuestiones fascinantes de teología y misticismo, poco añaden al descubrimiento del autor; al con-
    trario pueden despistarnos.
    Tomemos cinco de los temas principales asociados con el contenido del soneto:7

    1) Amor perfecto o gratuito.
    2) Quietismo o semi-quietismo.
    3) El concepto espiritual barroco.
    4) Meditación-contemplación de los ejercicios ignacianos.
    5) Oración al crucifijo.

    Difícilmente se pueden delimitar estos temas dentro del espacio y el tiempo; ninguno de ellos dentro de una nación o una orden religiosa. El amor perfecto es el más universal de todos y desde la Edad Media está íntimamente ligado con el concepto espiritual, que ya sabemos no es exclusivamente barroco. Todo misticismo que busca anegarse dentro del Ser Divino y sentir la unidad de toda existencia, tiene como primer requisito el amor perfecto. Ese anhelo místico será tan viejo como la humanidad misma pero expresada literariamente remonta, según Menéndez
    y Pelayo, a la Biblia, a San Bernardo, a Dante, a los mendicantes franciscanos, a San Buenaventura, a Jacopone da Todi. También la expresaron de un modo u otro San Agustín, San Gregorio Manzianus, San Alberto Magnus, Santo Tomás de Aquino, John Duns Scotus, Santa Caterina da Siena, Ramón Lull. Y en España, acercándonos a la época del soneto, Juan de Avila, San Ignacio, San Francisco Xavier, Juan Valdés, Lope, Calderón y Cervantes. En efecto nos dice Sancho Panza en 1605 que la idea era popularmente difundida.
    Y estos ejemplos caen dentro de nuestra tradición cristiana, mientras insistiré en mencionar que la idea se había expresado, en formas y estilos modernos, en el mundo islámico. Thomas Ohm en su libro Dic Liehc zii Goll in den nichtchri.sticlwn Religiones reproduce estos versos de la poetisa Rabí al-Adawiya que vivió entre los años 717-801:
    In two ways I have loved you sclfishly.
    And with a love that is worthy of yours.
    Through seliish love. I my joy in you do find.
    While to all others and other things I am blind.
    Wilh but that love which. deserving of yours. sceks you.
    Is lhe veil lifted. so that I can look upon you.
    Yet. the glory of this world and the next are not mine.
    But in this world and that to come is wholly thine.
    Según Ohm fue esta poetisa Rabi-a quien, tomando agua en una mano y fuego en la otra, dijo: «Quiero poner fuego al paraíso e inundar el infierno con agua, para qué así estos dos velos se quiten de los que se acercan a Dios con resolución y puedan mirar al Señor sin necesidad de salvación y sin necesidad de miedo ¿Qué existiría, si no existiese la esperanza del paraíso y el pavor del infierno?». Fijémonos en que ya se expresaba el concepto espiritual en la forma del condicional-concesivo que exigía el profesor Hatzfeld.
    Hay dos ejemplos maravillosos entre los cuartetos del famoso Omar Khayyam escritos en 1123
    1()
    .
    No. 49: In synagogue and cloister, mosque and school
    Hcll’s terrors and heaven’s lures men’s bosoms rule,
    But thcy who master Allah’s mysteries,
    Sow not this empty chaff their hearts to fool.
    No. 63: Hearts with trie light of love ¡llumincd wcll.
    Whether in mosque or synagogue they dwcll.
    Have their ñames written in the book of love.
    Unvexed by hopes ot’ heaven or fear of hell.
    Pasemos brevemente al tercer tema, el quietismo que, por creer en el amor gratuito hacia Dios algunos vieron su influencia en el soneto. (Recordemos que el padre Molina formaba parte de la Compañía de Jesús, precisamente durante la época del soneto.). Ningún misticismo, sea del Cristianismo, o del Brahmanismo, del Budismo, del estoicismo, del neoplatonismo, o de los Sufí. puede prescindir de un poco de quietismo.
    Pero fuera de este contacto universal, dista mucho, en mi opinión, el contenido del soneto con el quietismo de Molina o con el semíquietismo de Fenélon. El quietismo, por su nihilismo, rechaza todo lo que no sea contemplación reducido a un puro acto de fe, y por extensión, rechaza toda autoridad eclesiástica y todos los mandamientos teológicos; prescinde de todo rito y rezo a cualquier imagen de Dios. Creo que nuestro soneto
    hubiera repugnado a un quietista por ser, además de la expresión de conceptos teológicos y místicos, un ejercicio espiritual personal de un hombre meditando, contemplando y rezando ante un crucifijo.
    Ni admitía el quietismo los aspectos populares incluidos en el soneto: elementos que sintió Spitzer cuando demostró que se encubrían con una técnica intelectual, literariamente avanzada. Al terminar su análisis Spitzer
    dice: «En vista de esta técnica bastante compleja y nada popular… me inclino a creer que el soneto… pertenece como vagamente lo intuyó Pfandl— más al final del siglo xvi que a las primeras décadas del xv y que surgió de un ambiente jesuítico que, como ha demostrado Bataillon. Estaba empreñado (ya en 1580 y en Italia) de las ideas de Juan de Ávila».
    E. H. WIIINMEI.I). Untar Khavvam Quairains.
    Sin embargo, yo confieso mi incapacidad de seguirle en su conclusión.
    Esta técnica sí se desarrolla a fines del siglo xvi pero sigue sin interrupción bien entrado el siglo XV, especialmente en los grandes poetas.
    En cuanto al último tema, el de la meditación-contemplación ignaciana, quizá tenga razón Spitzer en sugerir un autor jesuíta o por lo menos un autor empreñado de ambiente jesuítico a no ser que fuera un místico que
    había aprendido sus pasos de misticismo en los mismos andurriales que San Ignacio. Vaya a saber.
    Con esto creo que haya demostrado la imposibilidad de descubrir fecha y (mucho menos) autor del soneto a través de estudios internos, sean teológicos, sean estilísticos.
    Si queremos conocer el misterio que nos ha frustrado por cuatro siglos tenemos que volver a las fuentes, a los archivos y bibliotecas, a donde quiera que nos lleve la mínima huella prometedora. Me interesé en el problema hace cinco años, por casualidad, mientras consultaba un manuscrito en la Nacional de Madrid y vi un título: «Soneto de San Ignacio de Loyola». Me sorprendió instantáneamente el hecho de que escribiera un soneto San Ignacio y al leer el primer verso (era el soneto) mi corazón dio un salto. No di crédito a mis ojos y calmadas las emociones empecé a no dar crédito al título. Aparentemente el soneto se asociaba con la Compañía de Jesús y éste había llegado desd Italia, según el contenido del codex. Partiendo de esa presunción empecé mis investigaciones en Roma. En cuatro siglos se habían acumulado ocho manuscritos del soneto; en un mes en Roma descubrí tres manuscritos del original con más de diez traducciones al italiano. Luego encontré dos más en Florencia y uno en Coimbra. De modo que hoy tenemos 16manuscritos del soneto:
    2 en Portugal.
    1 en Inglaterra
    1 en México.
    4 en España.
    8 en Italia.
    En cuanto a la atribución resulta que la mayoría votan por San Francisco Xavier—votación que coincide con los libros publicados durante el siglo xv que contienen el soneto. Esto me hizo pensar que era inminente el descubrimiento definitivo del documento en favor de este santo.
    Entonces procediendo como el detective que, no pudiendo descubrir el asesino, toma el más probable y apunta todas sus armas investigadoras a ese blanco. Yo escogí a San Francisco Xavier y emprendí el mismo itinerario que hizo el santo durante su estancia en Italia: Venezia, Vicenza, Monselice, Bolonia y Roma. Y como el padre Schurhammer antes de mi no encontré absolutamente nada. ¡Qué desilusión!
    Y por primera vez dudé que fuera San Francisco Xavier. No por no haber encontrado lo que buscaba sino que los manuscritos todos dicen San Francisco Xavier. Es por eso que figura en mi elenco de manuscritos la fecha 1622 —fecha de la canonización de los cuatro santos españoles—. Un manuscrito que dice San Ignacio o San Francisco Xavier no puede ser anterior a 1622. No me interesaba ya amontonar más manuscritos atribuyendo el soneto a San Francisco Xavier; anhelaba uno solo que dijera «Maestre Francisco Xavier. Hasta hoy no existe. Quedan pues atormentándonos las mismas cuestiones de siempre. ¿Cómo era el soneto original, cuándo se escribió, dónde, quién? ¿Qué es lo que se puede deducir de los manuscritos? No nos dicen como era el soneto primitivo. Existen muchas variaciones y en ellas versos de ritmos interiores equivocados: otras hasta de rima equivocada (como todas las de la familia B. de Schurhaminer): otras conteniendo dialectalismos y extranjerismos. ¿Cómo llegó el soneto a su forma moderna? Es natural pensar como Hergueta” y proponer lo siguiente: «… podemos asegurar que, como toda poesía popularizada, se ha ido modificando y ganando en galanura al pasar de unas, generaciones a otras, a la manera que los cantos rodados de los ríos van limando sus asperezas a compás que la corriente los arrastra». Pero los datos desmienten esta teoría, en parte.
    Los sonetos de la familia D de Schurhammer (es la familia que lleva la versión moderna) remontan al período más primitivo, igual que los sonetos de las otras tres familias que corren por todo el siglo xvn. Lo que habrá pasado es que los sonetos de cada familia iban rodando por ese río purificador y que al final la crítica, casi inconsciente, escoge la piedra más preciosa y perfecta.
    Los manuscritos continúan manteniendo la fecha en las primeras dos décadas del siglo xvn. No apareció ninguna alusión a Santa Teresa ni a Pedro de los Reyes quienes pueden ser eliminados por el momento.
    Con la colonia jesuíta de Roma, tanto en la Curia como en el Colegio, se asociaba siempre el soneto con el nombre de San Francisco Xavier. Esa asociación, junto con el entusiasmo del padre Carnoli por el santo cuya biografía escribía, se propuso San Ignacio de Loyola. Casi podemos eliminarlo.
    A juzgar por la mar de traducciones en italiano y su difusión en Italia parece que haya sido escrito en ese país. A no ser que el autor se lo llevase
    con él a Roma antes de ingresar en el Colegio. Lo cierto es que estaba en manos de Antonio de Rojas en Madrid en 1627, para insertarlo en su libro; estaba en manos de Virgilio Malvezzi para glosarlo en su libro en Bolonia en 1628; y lo tenía un compilador jesuíta después de 1623. Este compilador, Giuseppe Rossi, estudiante en el Colegio Romano (su tesis doctoral es de 1626 y todavía está en la Nacional de Roma), colecciona en tres volúmenes 1.500 sonetos —la gran mayoría escritos por clérigos, incluso Urbano VIII— de los cuales 1.498 están en italiano y los otros dos en español. Uno de estos es nuestro soneto, y el otro, seguramente inédito, empieza así:
    lira Dios hombre de alia cruz pendiente
    Mortal cadáver para eterna vida; …
    Dentro del volumen hay dos traducciones del «No me mueve mi Dios…»
    una encabeza así: «Traduzione del sonetto spagnolo di San Francesco Saverio noli “idioma italiano». De paso quiero afirmar que hay 29 sonetos dirigidos a Cristo crucificado. Pero repito, está atribuido a Francisco
    Xavier después de su canonización, lo que me hace pensar que estaba el soneto en el patrimonio de la Compañía y en la cabeza de todos los jesuítas, y al llegar el momento de la canonización empezaron a brindarle el soneto —era inmensa la popularidad de Francisco Xavier en Italia y su muerte habia causado honda impresión.
    Otro manuscrito que atrajo la atención era el de la Palatini de Florencia. E! folio donde aparece el soneto no contiene atribución pero el Índice del codex atribuye el soneto a don Francisco Quelela. Primero pensé que fuera un error por Quevedo pero al examinar al codex no quedaba duda, estaba claramente escrito: don Francisco Quelela. ¿Quién es este Quelela? No he tenido todavía la ocasión de averiguarlo. Pero un día, en mis rumias, recordando este Quelela. me saltó en mente el soneto del volumen de Rossi del Colegio Romano: «Era Dios hombre de alta cruz pendiente…».
    Y ¿por qué no? Estaba Quevedo en Italia precisamente en esa época 1613-1618. Era amigo de Virgilio Malvezzi, el que gloso’el soneto en efecto^ fue Quevedo quien tradujo // romulo,el libro de Malvezzi. Y el manuscrito en cuestión estaba escrito por un italiano que no sabía el español –dos errores del soneto lo prueban —y pudo fácilmente al ver Quevedo transcribir Quelela.
    Pero ¿son éstos los delirios de uno que de tanto buscar se le volvió el cerebro y ve autores de «No me mueve mi Dios…» por todas partes?
    Les prometo volver en mí y seguir metódico, científico, y despasionadamente (si es posible) mi encuesta por el elusivo pero modesto orfebre de esa joya literaria.
    Con esto acabo mi informe al Congreso.
    JOHN V. FALCONIERJ
    State l’niversity of New York at Albany

  30. mita dice:

    HABLENME SOBRE LA FE, ESTOY O MEJOR DICHO SE ESTÀ DEBILITANDO, AYUDENME POR FAVOR , QUE DIOS LOS BENDIGA, ESPERO RESPUESTA, GRACIAS.

  31. veropaz dice:

    que linda iniciativa, es bello conocer a tantas personas que con sus vidas muestran al mundo el amor de Dios, un gran abrazo

  32. lina paola dice:

    Esta poesia me encanta `porque habla del verdadero significado del cristianismo, amar a Dios por lo que es, y no por lo que pueda darnos o por lo que el pueda hacer, El lo puede hacer todo, El es dueño de todo y …….¿que pasaria si por alguna razón su deposito ya se acabara? tu continuarias detras de El fiel? ……………………..
    Estoy segura que Teresa de Jesus hubiera dicho que si, y es esas clase de personas que debemos ser los que creemos en Jesucristo, amarle, amarle y amarle por la sencilla razón y a la vez por la mas hermosa que El nos ha amado primero, ese es un verdadero cristiano, y a mi me gustaría tener esa capacidad de amar, de amarle a EL POR SU SACRIFICIO DE AMOR POR MI Y POR QUE JESUS ES DIOS ¿falta alguna razon para quererle?

  33. gabriel galindo torres dice:

    hola! me llamo gabriel y soy de veracruz mexico, soy exeminarista de una congregacion misionera, nohabía escuchado el poema tambello con musica la verdad es bellísima, solo cuando se tiene el alma de angel se aprecia lo bello.

  34. lupita dice:

    hola soy de tijuana mexico y tenia mucho tiempo buscando esta poesia y al fin la encontre, es muy hermosa y la musica, gracias por publicarla dios los bendiga.

  35. Luis Fuentes dice:

    Hola:
    Soy cristiano evangelico y estaba buscando este poema, asi que casualmente llege a esta pagina, leyendo los comentarios creo que el amor de Dios y el scrificio de Jesus es mucho mas grande que cualquier tipo de religion, asi que si tu amas a Cristo eres mi hermano y podemos compartir la fe, la esperanza y el amor, que es lo mas importante, si alguien quiere platicar de esto, comunicate con migo
    construya@itelgua.com.
    Bendiciones

  36. Antonia dice:

    Hola, siempre me conmovió este poema.
    Nací en Granada y allí en una de las entradas a la Basilica de Nuestra Señora de las Angustias, junto a Cristo crucificado está escrito ese poema. Siempre vuelvo a iniciar mi rezo con él.
    Gracias por la canción, nunca la había odio cantada.

  37. yeni dice:

    Wow…estoy haciendo un esnsayo para mi materia de Literatura Novohispana…escogi este poema porque una vez mi hermana me lo leyó y quede fascinada…pero ahora lo estoy más al escucharlo con música y toda la cosa…esta hermoso!!!!!!!!!!!!!!!!! Gracias a quien lo haya hecho….de verdad que no hacen el día y con mucho más gusto trabajaré sobre esto. Gracias!!!!!!

  38. Hector Antonio dice:

    hola Ines, en este link en la pagina numero 3 , conseguiras la letra de la canción que buscas,, se llama el Amor de mi Dios, espero te sirva de algo.
    un abrazo fuerte y que el señor este siempre con todos ustedes.

    http://www.teresianas.org/paraiso/direccion/pastoral/cancionero05.doc

  39. Edgar dice:

    Quiero agradecerle a la Santísima Virgen María por todo lo que me ha dado.

    Y le pido cuide de todos ustedes que son parte de mi vida….

    GRACIAS Santísima Virgen María¡¡¡

    Gracias Dios¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡

  40. joel dice:

    hola pues yo kieroagradesert ados porq me ayudo y e iso q comprendiera q etabamal porq yo ye ge al mirar cosas satanicas y el mesaco de eso para siemprey pues yo no pien so bolber aker e iso q mi papa regresara ami y esporeso q digo grasias dios!!!!!!!!!!!

  41. Luis Hurtado dice:

    En el pueblecito de Charo, Michoacán, México., hay una placa afuera de la iglesia donde se le atribuye este soento a Fray Miguel de Guevara 1628-1634

  42. Cecilia Lopez dice:

    quisiera que me hisieran el favor de enviarme el poema NO ME MUEVE MI DIOS PARA QUERERTE con MUSICA.

    DIOS LOS BENDIGA POR PREDICAR Y TRANSMITIR LO QUE TIENEN DESINTERESADAMENTE.

  43. Mauricia alvarez dice:

    Saludos a todos los hermanos en Cristo y Maria
    que pertenecen en este blog y al que lo hiso.
    Les dire yo todos los jueves siempre lo leo en el
    libro LOS QUINCE JUEVES DE DEL SANTISIMO PARA PEDIR
    Pidanse aquí todas gracias, y mas en particular la
    que se desea alcanzar por estos quinces jueves.
    aqui en Republica Dominicana lo venden.
    Y hoy presisamente el padre Soto al terminar la
    misa de hoy lo estaba diciendo esta poesia.

    Que el Señor Jesus los siga bendiciendo.

    Rayitodeluz

  44. luis arturo villarroel muñoz dice:

    yo soy un joven de la comunidad sa Jose de la comuna de Pemuco uvicado al sur este de Chilla Chile desde el 1º tema que escucuche del padre Jony fue pescador de hombres y me encanto despues pude ver el video clip de dedicho tema el cual me dejo marcando ocupado poerque es 1 video en el cual sus imagenes nos muestran la realidad en la cual estamos sumergienonos cada dia mas y mas.dese la distansia un saludo muy afectoso para toda la comunidad Cristiana que Dios y nuestra madre la Virgen Maria los protejan siempre

  45. Jesús Manuel (Moreno Montero) dice:

    En la contemplación de este misterio está la respuesta a todas las preguntas.
    Felices Pascuas

  46. Jesús Manuel (Moreno Montero) dice:

    La voz y la interpretación de María Arias me ha parecido excelente.
    Me gustaría oírle otras canciones.

  47. johely dice:

    esa oracion la dice el padre del a capilla a la que asiste y me parece q es tan hermosa!

  48. gaviota mexicana dice:

    hola… soy mexicana…desde pequeña descubri el don que Dios me dio del canto… y siempre lo he puesto al servicio de mi comunidad, formando parte del coro parroquial… actualmente un amigo y yo formamos un dueto y cantamos en una pequeña parroquia, este canto de “no me mueve” es el más solicitado por los parroquianos y nos ha brindado la oportunidad de congregar a más gente a la misa, pues cuando llegamos sólo venían de 10 a 12 personas cada domingo, hoy en día el templo se llena!!! no es ego solo copartir mi experiecnia de vida y ver lo que la oracoin y la música logran siempre cómo finalidad llevar el evangelio de Dios… alabado sea el verbo encarnado!!! JESUS!!!!

  49. Nadir dice:

    La verdad que conozco canciones bellas, pero como esta no creo que haya muchas que me lleguen al corazón.
    Bendiciones para ti y para todos los que llegan a esta página.
    Nadir

  50. Marco Avalos dice:

    Excelente tema , la oracion bellisima.
    ¿me podrias enviar el mp3 de la oracion no me mueve mi dios para quererte?

  51. julia dice:

    Saludos y bendiciones a todos!
    Es increible la Bondad de Dios! Estoy en un Grupo de Oracion y hoy un companero nos recito este poema y a todos les gusto muchisimo! Yo lo escuche por primera vez en la Secundaria, cuando estudie Literatura y lo atribuia a Sor Juana Ines, pero leyendo las notas es incleible que no se sepa quien es el autor. Por caridad suplico si me pueden enviar por correo la melodia, no pude bajarla y quiero compartirla con mis companeros del Grupo. Gracias infinitamente! Dios es Amor y nos Ama. Que guie sus Obras y dirija sus Pasos. MI correo es aleisaul@hotmail.com

  52. MARTA PEREZ dice:

    gracias a un sacerdote en un novenario la escuché y es simplemente hermosa.

  53. GUSTAVO dice:

    Es una hermosa conción, la conocí hace muchos años la recito mu seguido… gracias!!!

  54. julio dice:

    El poema es muy profubdo y penitencial. De inspiración Divina. Sin Duda lo reveló el Espíritu, por eso no se sabe el autor.

  55. Pilar dice:

    Hola a todos. Me encanta esa canción poruqe me hace pensar en un amor genuino a mi Dios, independientemente de lo que pueda obtener. Les agradecería muchísimo que alguien puede enviarmela a mi correo satica2@gmail.com De antemano Muchas gracias

  56. Lena dice:

    Buenas, acabo de conocer este rinconcito y quisiera me digan si el poema “No me mueve mi Dios.” es de Sta. Teresa de Jesús.
    Gracias anticipadas
    Lena

  57. Rony Solis OFS dice:

    No se puede tapar el sol con un dedo!

    La verdad que si apareciera el cuerpo o los huesos de Jesús, claro que mi fe seria afectada. Pero lo mas interesante del tema, es quien hasta hoy los pudo encontrar y los puede mostrar, no hay nadie, ni por mas que quieran lucrar con temas como el código D Vinci.

    La voluntad de Dios es mostrar las cosas a los mas humildes de corazón. cosa que muchas veces los que dicen ser grandes investigadores solo estén cubiertos de mucha autosuficiencia. por lo tanto siempre la palabra de Dios se cumplirá: Mateo 28,20 “Y yo estoy con ustedes hasta el fin del mundo”. Además invito a los grandes estudiosos que se acerquen a contemplar el verdadero Cuerpo de Cristo en la Eucaristía Mateo 26,26 y en todo esto concuerda la oración que se menciona con anterioridad.

  58. Randall González dice:

    Gracias por tener esta poesía la buscaba para que mi esposa la use el domingo 1 de agosto en la predicación en la iglesia donde somos pastores
    Una vez más, muchas gracias

  59. Fernando Men dice:

    En YouTube aparece el audio con diapositivas y la nota: * La canción es cantada por Ximena Gray y se puede encontrar en el álbum “Aclaró”.
    http://www.youtube.com/watch?v=KnWHYV4sSTc
    (El video se pueder descargar con programas gratis para ello, como el YouTube Downloader)

  60. Alfonso Monroy dice:

    Y yo agregaria, que aunque Jesus no fuera hijo de Dios yo lo admiraria y seria su seguidor……………….

  61. maria jose dice:

    GRACIAS POR COMPARTIRLO

  62. alfonso monroy dice:

    No hace falta que Jesus sea divino de todas formas es un gran ser, y su legado hace que sea intrasendente si es o no divino………………..

  63. Jose Leo dice:

    I would translate it this way :)

    By: Jose Leo O S.
    I am not moved, my God, to love You
    by the heaven that You have promised me
    and I am not moved either by hell so feared
    as the reason to stop offending You.

    You move me, my Lord, it moves me to see You
    nailed to a cross and your flesh destroyed,
    what moves me is to see your body so injured,
    what moves me is your suffering and your death

    What moves me, finally, is your love, and in such way,
    that even if there was no heaven, I would love You,
    and even if there was no hell, I would fear You.

    You don’t have to give me for me to love You,
    so even if what I hope for I did not hope,
    the same that I love You, I would love You.

  64. SUSANA FERRARO dice:

    ES HERMOSO. ES SUBLIME.LA CONOCI HACE AÑOS. SIEMPRE LA TENGO PRESENTE. DIOS LOS BENDIGA POR SU DIFUSION!!!!!

  65. Lydia Castillo dice:

    Este poema fue escrito por Antonio de Guevara monje español quien tiene más poemas bellisimos sobre el mismo teme

  66. Julie Meucci de Martínez dice:

    Me gusta mucho el trabano de ustedes y siempre lo leo. Esta Oración del todo contemplativa, cantada, llega de manera impresionante. Dónde podría conseguir lapartitura para que el Coro parroquial la pueda interpretar? Agradecería de todo corazón cualquier información. Mil gracias!

  67. SOCORRO GOLDARACENA dice:

    ME LLEGA MUCHO ESTA ORACION…YO SOY PROFESORA DE LETRAS Y EL PROFESORADO LA ELIAMOS,,,,,, LLEGA AL ALMA…ME PARECE QUE ES DE SATA TERESA DE JESUS…..CONFIARE EN TI HAST QUE ME LLEVES DE ESTE MUNDO OTROS SE LO ATRIBUYEN A UN MONJE ESPAÑOL ANTONIO DE GUEVARA ALABADO SEAS SEÑOR..-HE COMPROBADO QUE AUNQUE TENGA TODO EN ESTE MUNDO SIN VOS NO SOY NADA……SOCORRO….

  68. Marcela Gonzalez dice:

    hola bendiciones, escribo desde ver. mexico, ojala me pudieras conpartir el mp3 de este audio, te platico brevemente, un dia estando en el colegio de mis hijos pequeños en la biblioteca del colegio tome un libro de poesia para leer mientras mis niños salian de clases y me encontre con este hermoso poema que describe exactamente lo que yo queria que Dios supiera.. sin lugar a duda es El mismo Espiritu Santo que nos hace sentir y pensar lo mismo amor por El Maestro Jesus a cada uno de nosotros, ojala puedas enviarme el mp3 para escucharlo en mi auto. gracias. bendicones en Jesucristo. amen.

  69. faby Pass dice:

    quiero que escriba cuales spn los recursos poeticos de No me mueve, mi dios x favor!! desde ya graciias

  70. Imelda Juarez Flores dice:

    Soy profesora de Espanol, jubilada,Lo ponia como ejemplo de soneto e interpretarlo.LO he extraviado y buscado muchisimo.GRACIAS a todos y todas que han hecho posible ponerlo en internet. BENDICIONES. nota, no pinto acentos, porque no puedo en la compu.

  71. Victor Lombardo dice:

    Soy Victor de Paraguay,
    Me encantò la poesia “No me mueve mi Dios”, quisiera saber si como conseguir la Partitura, y asi tambièn de cantos teresianois como “El castillo de cristal”, me gustó el blog. Bendiciones.

  72. Eduardo Rodriguez dice:

    Excelente muestra de amos por nuestro Señor Jesucristo

Dejar un comentario

 Feed comentariosFeed de los comentarios de esta entrada
Daniel Pajuelo Vázquez